The Holy Bible Vulgate Translation XXIX Iulii MMIII – Tradução da Vulgata da Bíblia Sagrada XXIX Iulii MMIII
Os arquivos desta traduçã0o, foram produzidos seguindo estudos modernos dos MSSs da Vulgata disponíveis. Os livros apócrifos são prefixados com um x. Por exemplo, First Machabees é x1ma.vul contido em vul-x1ma.zip. Deve-se notar que Jerônimo traduziu Salmos tanto do hebraico quanto do grego.
Consequentemente, havia 2 textos de Salmos, e estes são chamados ps-h.vul e ps-g.vul. Jerônimo (c. 347-420) começou seu trabalho em 382. Em 386 mudou-se para Belém e trabalhou no Antigo Testamento. Ele começou usando a LXX grega, mas rapidamente decidiu trabalhar diretamente a partir do hebraico. Em 405, o Antigo Testamento, assim como o resto do Novo Testamento, foi concluído. Devido à circulação de textos latinos mais antigos, a obra de Jerônimo não foi muito popular até o século IX.
A influência da Bíblia de Jerônimo foi bastante extensa. Por exemplo, o primeiro conhecimento da Bíblia nas Ilhas Britânicas veio da Vulgata. A cópia mais atual e correta desta Bíblia pode ser obtida na The Bible Foundation. Se você encontrar algum erro em nossa cópia, informe-nos e verifique o site para ver se uma cópia revisada foi postada lá.